You are viewing bashkort_tele

Башкирский язык Below are the 10 most recent journal entries recorded in the "Башкирский язык" journal:

[<< Previous 10 entries]

July 2nd, 2014
08:07 pm
[nevmenandr]
[User Picture]

[Link]

правильная башкирская орфография
Вдруг осознал, что не писал про это в сообществе bashkort_tele.
Уже какое-то время назад наша лаборатория сделала такую штуку. Это веб-сервис для исправления башкирского текста, написанного без башкирской раскладки клавиатуры.
Суть в следующем.
Если мы оказываемся в ситуации, когда у нас на клавиатуре нет специфических башкирских букв, и что-то при этом нужно написать в интернете, можно ввести написанное в окошко на нашей страничке и получить уже исправленный башкирский текст.
Из Эфэ получится Өфө, куян → ҡуян, ябык → ябыҡ
Кажется, удобно.

(17 comments | Leave a comment)

June 3rd, 2014
10:21 pm
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Жеребчиков... Лошадинин... Лошаков... Овсов!
Мэр Ярославля Евгений Урлашов, который в настоящее время отстранен от выполнения должностных полномочий и находится под арестом в рамках расследования дела о взяточничестве на 14 миллионов рублей, вновь привлек к себе внимание следователей. На этот раз его заподозрили в получении еще одной взятки, но уже на 30 миллионов рублей.

В башкирском языке есть глагол урлашыу, который означает подворовывать.

Tags:

(4 comments | Leave a comment)

May 6th, 2014
11:28 pm
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Башлыгы

Недавно приняли у нас в Башкортостане закон о том, что Президент Республики Башкортостан будет теперь называться "Глава Республики Башкортостан", а по-башкирски - "Башҡортостан Республикаһы Башлығы".

Теперь его часто по-русски иронически называют "башлыгы".
Многие люди так и думают, что по-башкирски "глава" - это "башлыгы".

По этому поводу напомню мой давнишний пост:

Изафет – это такая грамматическая конструкция, из-за которой люди, не знающие башкирского языка, думают, что кафе по-башкирски будет “кафеһЫ”, магазин – “магазинЫ”, а улица – “урамЫ”.

На самом деле само по себе кафе так и будет кафе, магазин – магазин, а улица – урам. А пресловутое окончание эти слова принимают, будучи в составе изафета.

А теперь внимание, вопрос:
как на самом деле по-башкирски будет "глава"? )))

Tags: , , , ,

(25 comments | Leave a comment)

February 20th, 2014
10:48 pm
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Терминологическая база башкирского языка
Отличная новость.
В сети появился сайт "Терминологическая база башкирского языка"



© Лаборатория лингвистики и информационных технологий ИИЯЛ УНЦ РАН, 2013

База содержит термины из различных областей знания - от астрономии до языкознания.
Можно использовать базу как русско-башкирский словарь.
Поиск возможен только по русскоязычной части.

На мой взгляд, не хватает поиска по башкироязычной части, поиска по части сложносоставного термина, а также возможности удобного последовательного просмотра всех терминов.

Tags: , , ,

(2 comments | Leave a comment)

February 6th, 2014
08:19 pm
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Вечный огонь (От героев былых времен)
Еще одна песня в исполнении Фана Харисова - песня из кинофильма "Офицеры" ("От героев былых времен...")
Музыка Р.М.Хозака, слова Е.Д.Аграновича

Фильм "Офицеры" - один из любимых фильмов детства.

Tags: ,

(Leave a comment)

February 3rd, 2014
07:50 pm
[nevmenandr]
[User Picture]

[Link]

Башкирский поэтический корпус
Работает Башкирский поэтический корпус. Там можно искать слова и грамматические конструкции в текстах более сотни башкирских поэтов XX века.
Сделан Лабораторией компьютерной филологии БашГУ. Здесь про то, сколько там текстов и какие. Здесь про то, что такое корпус и как им пользоваться. 

(5 comments | Leave a comment)

January 10th, 2014
02:25 am
[solokso]
[User Picture]

[Link]

"Приходите ко мне ночевать..."
Прекрасная лирическая песня в исполнении Фана Харисова. Редко бывает, чтобы исполнитель так точно соответствовал духу песни.

Слова Глеба Горбовского, музыка Александра Морозова.
Автор перевода на башкирский язык мне неизвестен. Перевод слегка отличается от канонической версии текста (неточность вначале, +добавлен куплет).

Я рад, что помимо хорошего башкирского исполнителя, открыл для себя замечательного русского поэта. Глеб Горбовский, кстати, ко всем своим достоинствам еще и автор слов песни про розового слона из кинофильма "Боба и слон")))



Глеб Горбовский

*   *   *

Приходите ко мне ночевать.
Мягче ночи моей — только сны.
Я из трав соберу вам кровать
на зелененьких ножках весны.

Приходите ко мне молодеть.
Ванну примете в горной реке.
Надо только рекой овладеть
и держать ее гриву в руке.

Приходите ко мне погрустить,
это лучше всего у костра.
Надо голову чуть опустить
и тихонько сидеть до утра...

Башкирский текст с подстрочным переводом:

[Spoiler (click to open)]


Килегеҙ һеҙ миңә ҡунырға,

Төштәрем төндәрҙән дә сағыу,

Төштәрем төндәрҙән дә сағыу...

Рәхмәт әйтеп килгән яҙҙарға,

Сәскәләрҙән түшәк түшәмен.

Приходите ко мне ночевать,

Мои сны ярче ночей,

Мои сны ярче ночей...

Поблагодарив пришедшую весну,

Стелю постель из цветов.

Килегеҙ һеҙ миңә ҡунаҡҡа,

Тау йылғаһында һыу инергә,

Тау йылғаһында һыу инергә...

Тик йылғаны кәрәк яуларға,

Тулҡын ялын ҡулда тоторға.

Приходите ко мне в гости,

Купаться в горной реке,

Купаться в горной реке...

Но рекой надо овладеть,

Гриву волны держать в руке.

Килегеҙ һеҙ миңә бойоғоп,

Ултырырбыҙ усаҡ янында,

Ултырырбыҙ усаҡ янында...

Баштарҙы бер аҙ түбән эйеп,

Тауыш-тынһыҙ таңдар атҡансы.

Приходите ко мне, загрустив,

Посидим у костра,

Посидим у костра...

Слегка склонив головы,

Тихонько, до рассвета.

Килегеҙ һеҙ миңә ҡунаҡҡа,

Бороңғо шараптан тәмләрбеҙ,

Бороңғо шараптан тәмләрбеҙ...

Тау көсөн тултырып йөрәккә,

Оҙон көйҙәр яңғыратырбыҙ...

Приходите ко мне в гости,

Попробуем старинного вина,

Попробуем старинного вина...

Наполнив сердце силой гор,

Будем петь протяжные песни...

Килегеҙ һеҙ миңә...

Килегеҙ һеҙ миңә...

Килегеҙ һеҙ миңә...

Приходите ко мне...

Приходите ко мне...

Приходите ко мне...

Tags: , ,

(Leave a comment)

January 7th, 2014
06:27 am
[solokso]
[User Picture]

[Link]

По случаю Рождества - праздника моих уважаемых сограждан-христиан
выложу ссылку на фильм на башкирском языке:
JESUS CHRIST FILM IN BASHKIR LANGUAGE
Основан на Евангелии от Луки.

Tags: ,

(Leave a comment)

December 14th, 2013
10:16 pm
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Контрольные цифры сельского хозяйства
Плакат 1930 года.

Контрольные цифры сельского хозяйства. Выдержки из речей В.И. Ленина, И.В. Сталина, М.И. Калинина касательно развития сельского хозяйства. Неизвестный художник. Текст на башкирском языке (латинская графика). Уфа.
Обратите внимание: BASSJ = БАССР.
Орфография последовательно фонетическая.


Источник: http://rbvekpros.livejournal.com/196891.html

Tags:

(2 comments | Leave a comment)

November 10th, 2013
12:14 am
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Башкирский язык ВКонтакте
Так получилось, что большинство башкироязычных пользователей интернета тусуются Вконтакте.
Хотите общаться на башкирском, идите туда))) (цифра под адресом - количество пользователей)



http://vk.com/vkbashkort
VK башҡорт телендә
3065
Группа по переводу интерфейса Вконтакте на башкирский язык

http://vk.com/public44530719
Башҡорт телен ҡәҙерләйек! (Давайте дорожить башкирским языком!)
3594

http://vk.com/club36676061
Башҡорт ҡатын-ҡыҙы (Башкирская женщина)
6654

http://vk.com/club25661061
Балалар өсөн башҡортса әҫәрҙәр (Произведения для детей на башкирском)
5018

http://vk.com/tipbash
ТипиЩный БашҠорТ
22734
Демотиваторы, фотоприколы
На башкирском падонкавском языке

http://vk.com/bashyaz
Башкирский язык
2698
Материалы для изучения башкирского языка

http://vk.com/bashkort_tele
Башҡорт теле
2467

http://vk.com/almazshayarta
Шәп шыттырабыҙ
Приколы на башкирском языке
19608

http://vk.com/bash_status
БАШҠОРТСА СТАТУСТАР (Статусы на башкирском)
27311

http://vk.com/baykatroll
ҠыТҡЫлДаҠтАр
22036

Артабан уҡырғаCollapse )

Tags:

(Leave a comment)

[<< Previous 10 entries]

Википедия на башкирском языке Powered by LiveJournal.com