?

Log in

Башкирский язык Below are the 10 most recent journal entries recorded in the "Башкирский язык" journal:

[<< Previous 10 entries]

December 30th, 2015
03:18 am
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Новогодняя песня на башкирском языке
Веселая песня к новому году на башкирском языке от телеканала "Тамыр". Послушайте, не пожалеете)))




Ҡушымта:

Ҡыш бабайҙың барлығына
Бығаса ышанмай инем.
Илаһи был мәл еткәндә
Йоҡоға тала инем....

Припев:
В существование Деда Мороза
Я до этих пор не верил.
Когда наступал этот волшебный момент,
Я уже спал...

Tags: , ,

(Leave a comment)

December 19th, 2015
02:29 pm
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Jingle Bells на башкирском языке
Для новогоднего настроения - Jingle Bells на башкирском языке.
Ҡыңғырау, ҡыңғырау...

Tags: , , , ,

(Leave a comment)

October 29th, 2015
04:33 pm
[sur88]
[User Picture]

[Link]

Перевод на башкирский
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести на башкирский следующий текст:
1. Мы работаем с 9:30 до 21:30;
2. Режим работы: ежедневно с 9:30 до 21:30;
3. Пожалуйста, не приносите с собой еду и напитки;
4. С оплаченными покупками не входить.

В первых двух особенно интересно знать как правильно перевести «с 9:30 до 21:30».

UPD:
Мои собственные варианты перевода.

1.
Режим работы. Ежедневно 9:30 — 21:30
Эш ваҡыты. Көн hайын 9:30 — 21:30

2.
Пожалуйста, не приносите с собой еду и напитки
Зинhар, ашамлык hәм эсемлек үҙегез менән алмағыҙ

3.
С оплаченными покупками не входить
hатып алынған әйберҙәр менән инмәҫкә
һатып алынған әйберҙәр менән инергә ярамай

Что думаете?

Tags:

(5 comments | Leave a comment)

October 24th, 2015
09:26 pm
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Буклет о башкирском языке
Indiana University's Center for Languages of the Central Asian Regions (CeLCAR) выпустил буклет о башкирском языке:

ind0


Смотреть остальное...Collapse )
ind6

Tags: , , ,

(2 comments | Leave a comment)

September 23rd, 2015
11:44 am
[ilshats]
[User Picture]

[Link]

Яндекс.Переводчик научился башкирскому языку
В онлайн-переводчике от Яндекса появился башкирский язык. Об этом поисковик сообщает через свою группу в соцсети.

«Мы продолжаем заниматься созданием машинного перевода для языков народов Российской Федерации. Рады поделиться с вами очередным релизом – сегодня мы запустили экспериментальную версию башкирского перевода», - говорится в сообщении.

Взято в Proufu

Ссылка на Яндекс переводчик

Тесты:
Папа Әти
Мама Әни
Дедушка Бабай
Бабушка Әби
здравствуйте исәнмесез
друзья дуслар
сабантуй сабантуй

Какой-то странный башкирский. Нет?

(3 comments | Leave a comment)

September 6th, 2015
12:01 am
[ilshats]
[User Picture]

[Link]

малые языки
Оригинал взят у mi3ch в малые языки
В комментариях к посту про русский язык в Украине несколько раз прозвучала одна и та же мысль - если украинский (белорусский, эстонский и т.д.) язык завтра исчезнет, никакой катастрофы не произойдет. Это естественный процесс. Глобализация. Будут говорить по-русски.

В этой связи хочу рассказать об одном диалоге с абхазским интеллигентом. В Абхазии сейчас плохо. Транши из Москвы разворовываются кланом, стоящим у власти, республика приходит в упадок, практически ничего не строится, а построенное медленно разваливается. Нищета и коррупция.

В разговоре с абхазцем я говорил о необходимости перемен, о том, что Абхазию нужно открыть для мира, о новых проектах и о туризме, который может вытащить из дыры этот благословенный край...

Он грустно меня слушал, а потом сказал - понимаете, мы очень маленькие, мы не можем конкурировать с большими корпорациями. Если мы откроем двери - они скупят здесь все. И абхазы перестанут быть абхазами. Они забудут свой язык и очень быстро растворятся в приезжих

- Не обязательно - отвечал я - и скорее всего они будут жить лучше. А от того, что они будут говорить по-русски никакой катастрофы не произойдет. И Абхазия расцветает.

- Но вот вы же не хотите отдать Сибирь предприимчивым и динамичным китайцам. Никакой же катастрофы не произойдет, если русские растворятся в китайской среде и быстро выучат китайский. И Сибирь, возможно, тоже расцветает.

(2 comments | Leave a comment)

July 14th, 2015
10:54 pm
[ilshats]
[User Picture]

[Link]

Путин и башкирский язык


Наш президент!

(Leave a comment)

April 28th, 2015
12:30 pm
[n_costume]
[User Picture]

[Link]

Одежда башкир
Надеюсь участникам сообщества будет интересен этот материал о башкирской национальной одежде.

Оригинал взят у n_costume в Одежда башкир

(2 comments | Leave a comment)

April 17th, 2015
09:30 pm
[ilshats]
[User Picture]

[Link]

Казахстан: с кириллицы на латиницу
В декабре 2012 года глава государства Нурсултан Назарбаев в своем ежегодном послании народу Казахстана дал четко понять: переход все-таки состоится. Окончательно этот процесс должен быть завершен к 2025 году. «Это послужит не только развитию казахского языка, но и превратит его в язык современной информации»,— заявил президент страны.

Предполагается, что если страна перейдет на латинскую графику, то это облегчит и ускорит освоение казахского языка как местным населением, так и иностранцами.

Стоит напомнить, что графика казахского языка менялась неоднократно. С распространением ислама в начале X века тюркские народности начали использовать вместо рунического алфавита арабскую вязь. После установления советской власти политики и лингвисты пришли к выводу, что она слишком сложна для простого населения. И в 1929 году казахский язык впервые перешел на латинскую графику. Но через 11 лет латиницу сменил кириллический алфавит.

Однако после поставленной президентом задачи по стране пошли слухи о том, будто русский язык здесь сознательно вытесняется. Но это не так: сам Назарбаев постоянно подчеркивает, что «казахам необходимо бережно относиться и к русскому языку, через который они вышли на мировую культуру, на мировую науку и которым до сих пор повсеместно пользуются». Иными словами, президент хочет видеть свой народ «трехъязычным».

политолог Дастан Кадыржанов уверен, что перевод казахского языка на латиницу означает прежде всего развитие и укрепление общетюркского цивилизационного пространства. «Подавляющее большинство языков суверенных тюркских народов использует латинскую графику. Поэтому для Казахстана ключевое значение имеет то, какая лингвистическая среда ляжет в основу создания общетюркского геополитического фундамента»,— говорит политолог.

Казахам, обладающим тюркским историческим наследием, есть из чего выбирать. Мы не были народом без письменности — в нашей истории есть и тюркские руны, так называемый старомонгольский алфавит, собственный алфавит «тоте жазу», разработанный нашим просветителем Ахметом Байтурсыновым, собственный вариант латиницы. Причем на казахском «тоте жазу» сегодня пишут многие тюркские народы за рубежом.

«На уровне ТЮРКСОЙ уже решаются вопросы создания единой Академии наук, рассматривается возрождение языка “тюрки” как общего для всех лингва-франка и другие.

Языковед Анар Фазылжанова все-таки выступает за переход казахской графики на латиницу. И тому несколько причин. Во-первых, несмотря на то что кириллица — один из передовых алфавитов человеческой культуры, она выработала в сознании постсоветского казахского языкового социума некие стереотипы, к сожалению, отрицательные. «К примеру, русское слово на кириллице должно писаться по-русски, но если так дальше будет продолжаться, то мы можем потерять самобытность языка и превратиться в калькированный язык, потому что русский язык всегда являлся донором, из которого мы берем заимствованные слова из романо-германских языков,— отмечает эксперт. — За все эти годы в письменной речи был полностью приостановлен иммунитетный механизм языка, который позволял адаптировать заимствованные слова на национальный лад. Хотя до этого многие слова из русского были успешно адаптированы в устной речевой практике к казахскому произношению.

Вся статья в журнале Эксперт Казахстан

(2 comments | Leave a comment)

March 13th, 2015
10:18 pm
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Национальная электронная библиотека Республики Башкортостан
Национальная библиотека Республики Башкортостан имени Ахмет-Заки Валиди создала интернет-ресурс под названием "Национальная электронная библиотека Республики Башкортостан".

Брошюра 1941 года:

ober-bandit hitler

С одной стороны, давно пора оцифровывать и выкладывать в интернет наши книжные богатства. С другой стороны, реализация оставляет желать.
В чем проблема?

[Проблем много!]Движок сделан на коленке. Не знаю, у кого они его заказывали, но это явно не движок для электронной библиотеки. Он не масштабируемый. Для ста книжек сойдет, но если счет пойдет на тысячи и десятки тысяч, это будет ад. Найти нужную книгу по исходным данным (язык, автор, год издания и т.д.) невозможно. Более того, пока не откроешь книгу, по метаданным невозможно понять, на каком она языке.

Даже в нынешнем состоянии рубрикация нелогичная и смешная. Особенно доставляет одна из рубрик: "Книги". Просто книги.

Под рубрикой "Башкирская классика" находится литературоведческое исследование на русском языке о Дауте Юлтые.

Некоторые электронные книги в свободном доступе, для некоторых требуется логин и пароль. Поиск по тексту отсутствует. Скачать книги невозможно.

Поучились бы у крупнейших зарубежных библиотек!


Короче говоря, для республики, претендующей на звание развитой, электронная библиотека отстойная.

Из плюсов - наличие редких книг, в том числе на латинице. Избранные стихотворения Мажита Гафури 1940 года:

gafuri

Tags: , , , , ,

(Leave a comment)

[<< Previous 10 entries]

Википедия на башкирском языке Powered by LiveJournal.com