?

Log in

No account? Create an account
Мөхәббәт - Любовь - Башкирский язык
April 22nd, 2007
07:14 pm
[solokso]
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Мөхәббәт - Любовь

20 апреля исполнилось 45 лет со дня написания поэтом Рашитом Назаровым стихотворения «Мөхәббәт» («Любовь»).

 

Стихотворение это примечательно тем, что 18-летний поэт использовал в качестве единственной рифмы многозначное слово «йәшен»:

Мөхәббәт – ул, әйтерһең дә, утлы йәшен,

Любовь – она словно огненная молния,
Һанап-һорап тормай һис бер кемдең йәшен.Не считается ни с чьим возрастом.
Һүнмәҫ ялҡын менән ялмай ҡартын-йәшен,Неугасаемым пламенем охватывает старого и молодого,
Көйҙөрөр тип ҡурҡһаң әгәр, ҡас һин, йәшен.Если ты боишься, что обожжет, беги, прячься.
Тик аҙаҡтан ҡоя күрмә күҙең йәшен!Только после не лей слезы!
Мөхәббәт – ул, әйтерһең дә, утлы йәшен.Любовь – она словно огненная молния.

20.04.1962

20.04.1962



 






Разберем по строчкам:

 

Мөхәббәт – ул, әйтерһең дә, утлы йәшен,

Любовь – она словно (букв. “ты скажешь”) огненная молния,

 

Һанап-һорап тормай һис бер кемдең йәшен.

Не считается-не спрашивает ничьего возраста (возраст – йәш, его возраст – йәше, в вин. падеже – йәшен)

 

Һүнмәҫ ялҡын менән ялмай ҡартын-йәшен,

Неугасаемым пламенем охватывает старого и молодого (молодой – йәш; старые и молодые – ҡарты-йәше, в вин. падеже - ҡартын-йәшен),

 

Көйҙөрөр тип ҡурҡһаң әгәр, ҡас һин, йәшен.

Обожжет,  если ты боишься – беги ты, прячься! (йәшенеү – прятаться, повел. наклонение ед.ч. – йәшен)

 

Тик аҙаҡтан ҡоя күрмә күҙең йәшен!

Только после лить не смей глаза твоего слезу! (күҙ йәше – слезы, вин. падеж - күҙ йәшен)

 

Мөхәббәт – ул, әйтерһең дә, утлы йәшен.

Любовь – она словно огненная молния.

 

Дополнение:

По-башкирски год – «йыл». Но в выражении "ему  столько-то лет" используется не "йыл", а только слово "йәш" ("уға  30  йәш"). "Йыл" имеет здесь плохую коннотацию (годовщина смерти) и  в этом значении не употребляется.

Tags:

(2 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:timalism
Date:February 14th, 2011 07:31 pm (UTC)
(Link)
У меня вопрос к Вам по этой строчке:
Тик аҙаҡтан ҡоя күрмә күҙең йәшен!
Она точна?
Просто преподаватель по башкирскому языку диктовала эту строчку с другим порядком слов:
ҡоя күрмә тик аҙаҡтан күҙең йәшен!
[User Picture]
From:solokso
Date:February 14th, 2011 08:08 pm (UTC)

Разные варианты

(Link)
В издании 1991 года - ҡоя күрмә тик аҙаҡтан күҙең йәшен
В издании 2002 года - тик аҙаҡтан ҡоя күрмә күҙең йәшен

Про разночтения в редакторских вариантах публикаций Рашита Назарова я писал в одном из своих недавних постов в этом сообществе.
К сожалению, у нас нет традиции подготовки академических изданий, со всеми авторскими вариантами и подробными комментариями.

В результате приходится гадать, что на самом деле написал Рашит Назаров, где его рука, а где редакторская правка.
Википедия на башкирском языке Powered by LiveJournal.com