Category: путешествия

babay

I feel Assy

Оригинал взят у solokso в I feel Assy
Есть в Башкортостане санаторий "Ассы", с ударением на последнем слоге. Интересно, как завлекать в него иностранных туристов? "Assy Sanatorium"? Вообще-то на английском "assy" - сharacteristic of or like an ass or asshole. То есть это прилагательное "жопный". Может, стоит писать "Assey"? Или "Asey"? Или "AC"?

assi22_1_

Санаторий назван по соседней деревушке Ассы (по-башкирски - Асы). Этимология прозрачна, как слеза Ким Чен Ына:  "асы" на башкирском значит "горький".  Через деревню протекает речка Туз ("соленая"), есть источники минеральной воды, на ней и держится санаторий.

Почему в русском Ассы пишется с двумя "с", а в башкирском с одной? Наверное, потому что первыми научное описание Башкортостана в восемнадцатом веке делали немецкие ученые, и издавали свои труды на немецком языке. В немецком, как известно, звук "с" записывается двумя "s".

Потом уже их переводили и публиковали на русском, да так и так и оставили с двумя "с".

Может, пусть себе будет "Assy". Вон во Франции есть плато Assy, живут и не парятся.

А ваши англоязычные знакомые поехали бы отдыхать в санаторий "Assy"?
babay

Ынйы

Башкирское слово "ынйы" означает "жемчуг". И имя такое женское есть.
Вопрос знатокам: какому русскому слову родственно по происхождению башкирское слово "ынйы"?

UPD: Многомудрые chingachguk и iad убили интригу в зародыше, справедливо указав, что башкирское слово "ынйы" родственно русскому слову "жемчуг". Действительно, оба слова происходят из китайского языка.

Процитирую Фасмера:

Слово: же́мчуг,
Ближайшая этимология: диал. зе́мчуг, укр. же́мчуг, же́нчуг, блр. же́мчуг, др.-русск. женчугъ СПИ; впервые жьнчугъ в 1161 г. в надписи Ефрос. Полоцкой; также у Кирилла Туровск. (См. Срезн. I, 855). Формы на з- Аппель (РФВ 3, 87) пытается объяснить народноэтимологическим влиянием слова земля́.
Дальнейшая этимология: Специфически вост.-слав. слово, восходящее к др.-тюрк. jänčü 1) "жемчуг", 2) название Сыр-Дарьи, чагат. jändžü (Радлов 3, 334), вероятно, кит. происхождения (Радлов, там же; Корш, ИОРЯС 8, 4, 41). Ближайшим источником русск. слова могло быть др.-чув. (волжско-булг.) *ǯinǯü (откуда и венг. gyöngy "жемчуг"; см. Гомбоц 80; Рясянен, Tat. L. 87); ср. уйг. jinǯü, jönǯü, тур., азерб. indži, чув. ǝndžǝ, куманд., леб. činči (Радлов 3, 2118); см. особенно Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 287 и сл., который считает исходной формой дат. ед. *ǯänčüɣä: им. *ǯänčü, в то время как Корш (там же) допускает присоединение суф. -уг. Уединенно стоит др.-русск. инчи "жемчуг" (Афан. Никит.) -- из тур., азерб. indži; см. Корш, AfslPh 9, 504; Mi. TEl. 1, 312; Шёльд, LG 17. Согласно последнему, жемчугъ заимств., самое раннее, в XI в., так как в противном случае в русск. был бы представлен носовой.

БСЭ 1957 г. пишет, что "жемчуг" происходит от китайского «чженьчжу», монгольского «чжинчжю» — «бисер».